text.skipToContent text.skipToNavigation
background-image

The Sacred Formulas of the Cherokees Illustrated Edition von Mooney, James (eBook)

  • Verlag: Madison & Adams Press
eBook (ePUB)
0,49 €
inkl. gesetzl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Online verfügbar

The Sacred Formulas of the Cherokees

The sacred formulas here given are selected from a collection of about six hundred, obtained on the Cherokee reservation in North Carolina in 1887 and 1888, and covering every subject pertaining to the daily life and thought of the Indian, including medicine, love, hunting, fishing, war, self-protection, destruction of enemies, witchcraft, the crops, the council, the ball play, etc., and, in fact, embodying almost the whole of the ancient religion of the Cherokees. The original manuscripts, now in the possession of the Bureau of Ethnology, were written by the shamans of the tribe, for their own use, in the Cherokee characters invented by Sikwâ ya (Sequoyah) in 1821, and were obtained, with the explanations, either from the writers themselves or from their surviving relatives.

Produktinformationen

    Format: ePUB
    Kopierschutz: watermark
    Seitenzahl: 134
    Sprache: Englisch
    ISBN: 9788026888635
    Verlag: Madison & Adams Press
    Größe: 1357 kBytes
Weiterlesen weniger lesen

The Sacred Formulas of the Cherokees

Medicine

Table of Contents
DIDÛnL SK ADANÛn WÂT KANÂH SK .

Sg ! Ha-Nûndâgû ny tsûl'dâ hist , Gi 'l Gigage , hanâ gwa hatû ngani ga us nuli yu. Hida w hi-gâgû , gahu st tsan ult nige sûnna. Ha-diskwûlti yû t nanugag , ase gwû nige sûnna tsagista 't adûnni ga. Ulsg eta hûnhihyû nstani ga. Ha-usdig iyu-gwû ha-e lawastû n iytû nta dûhilâ h stani ga.

Sg ! Ha-Uhûntsâ y tsûl'dâ hist Gi 'l Sa'ka n , hanâ gwa hatû ngani ga us nuli yu. Hida w hi-gâgû , gahu st tsanu lt nige sûnna. Diskwûlti yû ti nanugai , ase gwû nige sûnna tsagista 't adûnni ga. Ulsge ta hûnhihyûnstani ga. Ha-usdigi yu-gwû ha-e lawastû n iyû ta dûhitâ h stani ga.

Sg ! (Ha)-Usûhi (-y ) tsûl'dâ hist , Gi'l Gûnnage , hanâ gwa hatû ngani ga us nuli yû. Hida w hi-gâgû , gahu sti tsanu lt nige sû nna. Diskwûlti yû tinanugag , ase gwû nige sûnna tsagista 't adûnni ga. Ulsg eta hûnhihyûnstani ga. Ha-usdigi yu-gwû ha-e lawastû n iyû nta dûhitâ h stani ga.

Sg ! Wa hala tsûl'dâ hist , Gi 'l Tsûne ga, hanâ gwa hatû ngani ga us nuli yu. Hida w hi-gâgû , gahu st tsanu lt nige sûnna. Diskwûlti yû ti nanugag , ase gwû nige sûnna tsagista 't adûnni ga. Ha-ulsge ta hûnhihyû nstani ga. Ha-usdigi yu-gwû e lawastû n iyû nta dûhitâ h stani ga.

Sg ! Wa hala tsûl'dâ hist Tû ks Tsûne ga, hanâ gwa hatû ngani ga us nuli yu. Hida w hi-gâgû , gahu st tsanu lt nige sûnna. Ha-kâ lû gayûske ta tsatûn neli ga. Uts na wa nu tatanû nta.

(Degâsisisgû n .)-Tûks uhya ska gûnsta't na sk igahi ta gunstâ h sk iyuntale g tsûntûngi ya. Ûnskwû ta k lû atsâ tast sâ gwa iyûtsâ tast , nû 'k igû nkta't , naski-gwû diûnl n skâh igûnyi y tsale nihû. Nû 'kine ûnskwû ta k lû nû 'k iyatsâ tast . Uhyaskâ hi-'nû ade la degû'la ta l unine ga-gwû nû nwâti-'nû higûnehâ uhyaskâ h usdi a-gwû. Une lagi-'nû sâ agadâ agadi d û nti-gwû y k âsi yu-gwû na ski-'nû aganûnli eskâ da gûnstanehû n 'taâ ta. Hia'-nû nû nwât : Yâ na-Unats sdâ g tsana sehâ sâ i-'nû Kâ ga-Asgû ntag tsana sehâ , sâi-'nû Egû nli -gwû, sâi-nû (U)wa sgil ts g Egû nl Usdi a ts g , nûnyâ hi-'nû tsuy 'dâ Yâ na-Uts sdâg naskiyû ts g , usdi -gwû ts g . Egû nl (u)wa sgil ts g ; sâ Wâ tige Unas(te )tsa ts g , sâ i-'nû Û nage Tsunaste tsa, Niga ta unaste tsa gesâ .

Sunale -gwû ale nd adanû nwât ; ta line e lad tsitkala ; tsâ ine u lsalad 'satû ; nû 'kine igû ts kalâ . Yeli gwû igesâ . Nû lstâiyanû na gesâ akanûnwi sk , nasgwû nulstaiyanû na.
Translation.
FORMULA FOR TREATING THE CRIPPLER (RHEUMATISM).

Listen! Ha! In the Sun Land you repose, O Red Dog, O now you have swiftly drawn near to hearken. O great ada w h 10 , you never fail in anything. O, appear and draw near running, for your prey never escapes. You are now come to remove the intruder. Ha! You have settled a very small part of it far off there at the end of the earth.

Listen! Ha! In the Frigid Land you repose, O Blue Dog. O now you have swiftly drawn near to hearken, O great ada w h , you never fail in anything. O, appear and draw near running, for your prey never escapes. You are now come to remove the intruder. Ha! You have settled a very small part of it far off there at the end of the earth.

Listen! Ha! In the darkening land you repose, O Black Dog. O, now you have swiftly drawn near to hearken. O great ada w h , you never fail in anything. O, appear and draw near running, for your prey never escapes. You are now come to remove the intruder. Ha! You have settled a very small part of it far off there at the end of the earth.

Listen! On Wa hala you repose. O White Dog. Oh, now you have swiftly drawn near to hearken. O great ada w h , you never fail in anything. Oh, appear and draw near running, for your prey never escapes. You are now come to remove the intruder. Ha! You have settled a very small part of it far off there at the end of the earth

Weiterlesen weniger lesen

Kundenbewertungen